第八辑 把心带回家 Volume 8: Bringing the Mind Home
放下就是把心从执著的牢狱中解放出来,因为觉悟之心认识到一切痛苦、恐惧和挫折都来自执著心的贪欲。
To release means to release mind from its prison of grasping, since you recognize that all pain and fear and distress arise from the craving of the grasping mind.
在比较深的层次里,由于觉悟之心越来越了解心性而产生的体悟和信心,可以启发深广而自然的宽容心。
On a deeper level, the realization and confidence that arise from your growing understanding of the nature of mind inspire the profound and natural generosity.
觉悟之心刚开始学着去宽容别人的时候,是很造作的,觉悟之心强迫自己去宽容别人,因为心觉得那样做是对的,
When the awakening mind starts to be generous, it's very contrived. The awakening mind forces itself to be generous to others, because it feels that it's right to do so.
宽容的时候,心慢慢地会变得轻松一些,这样不断去串习的时候,慢慢就很自然了,宽容就容易起来,越来越深广。
When one is generous, the mind gradually becomes more relaxed. Through constant practice in this way, it will gradually become natural, and generosity will be easier and more profound.
当心觉悟到真性,见到本来面目的时候,觉悟之心对一切众生、一切万物都是包容的,那是最深广的了。
When the mind realizes and sees its true nature, it becomes generous to all beings and things, which is the most profound generosity.
在禅定的启发中化掉心中的一切执著。只有在禅定中才能够用所学到的智慧之光来照破执著,最后融化掉心中的执著。
In the inspiration of meditation, let go of all attachments. Only in meditation can one use the light of wisdom learned to shine through and ultimately dissolve the attachments.
没有定力,光有一些闻慧是没有用的,闻慧只是一些理解而已。在定中用智慧,可以把烦恼执著观照得很清晰,然后用智慧来解开执著,放松你的心。
Without meditation, simply having some wisdom on an understanding level is useless, which is merely some understanding. With wisdom in meditation, you can clearly observe the afflictions and attachments, and then release them and relax your mind.
有一句名言:"如果心不造作,就是自然喜悦,这就好像水如果不加搅动,本性是透明清澈的。"
There is a famous saying: "If the mind is not contrived, it is spontaneously blissful, just as water, when not agitated, is by nature transparent and clear."
最后,静静地从你习惯性的焦虑自我中溜出来。"溜"字是很有意思,偷偷地,因为烦恼怨敌是不会让我们的心自由的,它总是要控制我们的心,只有用智慧才可以从焦虑、烦恼中溜出来。
Finally, slip quietly out of the noose of your habitual anxious self. The word "slip" is interesting, which means to sneak away. Because our afflictions will never allow our mind to be free, they always try to control our mind. Only with wisdom can we slip out of anxiety and afflictions.
放下一切执著,进入真正的心性,这就好像把一盆沙倒在平面上;每一粒沙都自动安顿下来。这就是你在真性中放松的方式,让一切思想和情绪自然地平息,融入心性的状态中。
Let go of all the attachments, and enter the true nature of your mind. It is like pouring a handful of sand onto a flat surface; each grain settles of its own accord. This is how you relax into your true nature, letting all thoughts and emotions naturally subside and dissolve into the state of the nature of mind.
对待思想和情绪,要知道它们就像波浪一样,从大海中生起,最后回归大海。觉悟之心不用太执著这些思想和情绪,这些东西都是无常变幻的、没有自性的。
The attitude towards thoughts and emotions should be to recognize them as like waves, arising from the ocean and eventually returning to it. The awakening mind shouldn't be too attached to these thoughts and emotions, as they are impermanent and devoid of inherent nature.
静静地坐着,躯干挺直不动,禁语,心情平静,让一切思想和情绪来了又走,什么都不要执著。
Quietly sitting, body still, speech silent, mind at peace, let thoughts and emotions, whatever arises, come and go, without clinging to anything.
不要抓住它们,也不要赶它们走,赶是赶不走的。这些思想和情绪来了,看着它,它们就会像小偷一样溜走,情绪和思想会来来去去的,因为我们的业习还在,所以说它不可能没有。
Don't cling to them or try to push them away, that won't work. Just observe them and let them pass, like a thief sneaking away. Emotions and thoughts will come and go. As we still have karmic habits, they won't be absent.
不要害怕思想,也不要害怕情绪,最关键的是觉悟之心了了分明地看着它,看清楚它的真相。当我们保持觉知,粗大的烦恼、情绪和思想,慢慢地就会消失,就可以观照到更微细的烦恼、思想和情绪。
Don't be afraid of thoughts or emotions. The key is to have a clear awareness that sees its truth nature. When we maintain awareness, the major afflictions, emotions, and thoughts will gradually disappear, and we can observe subtler afflictions, thoughts, and emotions.
这种境界感觉起来像什么呢?当我们圆满顺利地完成了一天的工作,没有什么还要担忧的,心中没有什么挂碍,感到满足和喜悦,
What does this state feel like? When we successfully complete a day's work, there is nothing to worry about, nothing hindering in our mind, we feel content and joyful.
又疲惫地回到家中,完全放松地坐在舒适的沙发上或者躺在舒适的床上,修行者这个时候回光一照,很有可能会观照到以前从来没有出现过的心境。
Then, we return home exhausted, completely relaxing on a comfortable sofa or bed. At this point, when the practitioner reflects the light inward, he may see a state of mind that has never appeared before.
易明之光 Mini读书@2023