@易明之光 2023-07-24 字数 734 阅读 0

什么是宇宙万物创造者?Who is the Creator of All Things in the Universe?

第二辑 直抵心灵的真相 Volume 2: Truth That Touches Your Heart


摘自《莲花智慧1》
Excerpt from Lotus Wisdom 1

静观我们赖以生存的大宇宙,无数的星球、无数的山川湖海、无数的飞潜生命都在应着自己的节拍持续不断地律动。
Gazing upon the vast universe that sustains us, countless planets, mountains, rivers, lakes, seas, and the myriad of life, from the soaring birds in the skies to the graceful creatures gliding beneath the waters, all dance harmoniously to the rhythm of their existence.

昼夜在更替、四季在变迁、日月在运转、生命在繁衍……是什么在推动万有诸法不息地运转?宇宙万物有主宰吗?
In the graceful cycle of day and night, the ever-changing seasons, the perpetual motion of the sun and moon, and the continuous propagation of life... What propels the ceaseless movement of all things in the universe? Is there a master of the myriad phenomena, governing all creation?

每个人都有生老病死,
每个家都有悲欢离合,
每一种事业都有兴衰成败,
每一颗心灵都有喜怒哀乐。
Each person experiences birth and aging, illness and death;
every family embraces joys and sorrows, separations and reunions;
every endeavor witnesses rise and fall, success and failure;
and within each soul resides moments of happiness, anger, grief, and joy.

有情世界好似一个舞台,每时每刻都在上演着错综复杂、瞬息万变的戏剧,这幕后有操纵者吗?
The sentient world resembles a grand stage, where every moment unfolds a complex and ever-changing drama. Is there a conductor directing the show behind the scenes?

再看看周遭呈现的森罗万象,一片树叶、一朵花、一声话语、一个表情……竟然没有相同的两个事物,即使是孪生的姊妹也都有彼此各异的天赋、性情和命运。是什么高明的画家在描绘着这景象万千而又丝毫不混杂的宇宙图卷吗?
Upon further observation of the vastness around, from a single leaf to a blooming flower, from a uttered word to a facial expression... not a single pair of things are identical. Even twin sisters possess unique talents, personalities, and destinies. Who is the masterful painter creating this diverse yet harmonious cosmic tapestry?

关于这宇宙情器万法的作者,古今中外的人们一直都在不断地探索之中。
The author of this universe, the creator of myriad phenomena, has been a subject of constant exploration by people from all walks of life, past and present, domestic and foreign.

如古印度的外道六师,对世界源起或说是无因而生,或说是由大自在天王所造,或说为地、水、火、风所成,如今科学之唯物思想,则说世界为基本粒子的组合或为能量场的变现,总之各申其说,言之凿凿,但都如盲人摸象,仅执一端,不见真相。
In ancient India, the six non-Buddhist masters had various theories about the origin of the world - some asserted it arose without a cause, while others attributed it to the creation by a Supreme Being, or the combination of elements like earth, water, fire, and wind. In modern science, materialistic views suggest the world is a result of the arrangement of fundamental particles or the manifestation of energy fields. Each perspective presents compelling arguments, yet they are akin to blind people touching an elephant, clinging only to one aspect and unable to see the complete truth.

三千多年前,古印度诞生了一位觉者释迦牟尼,为了寻求宇宙人生的真谛,舍王位而出家,遍寻名师,六年苦行,终于在菩提树下夜睹明星而豁然开悟。
Over three thousand years ago, ancient India gave birth to an enlightened one named Shakyamuni, who renounced his royal throne and became a monk in pursuit of the true meaning of life and the universe. He sought guidance from various teachers and underwent six years of rigorous ascetic practices. Finally, one night under the Bodhi tree, he beheld the stars at night and attained enlightenment.

在成道后,佛陀开发了清净、广阔的天眼,现量见到全宇宙各各不同的生命如何消亡又如何新生,每个生命如何依他自己所造的善业恶业,恰如其分地获得各自的安乐和痛苦。佛陀彻见了宇宙的因果律!
After his attainment of enlightenment, Buddha developed clear and vast heavenly eyes. By direct perception he could see how different beings in the whole universe die and rebirth, and how each life could appropriately attain its happiness and suffering in proportion to the good or bad karma it had created. Buddha has utterly observed the law of cause and effect in the universe.

从此之后,佛陀把这个业感缘起的真理带到了人间,向人类传播真理的法音:
From then on, Buddha brought this truth of dependent origination of karma to the world, disseminating the teachings of truth to humanity.

业力创造一切,有如艺术家;
业力组成一切,有如舞蹈家。
世间万象由业力所现;
世间苦乐由业力所绘。
业因聚业缘,感受诸业果;
业因聚业缘,感受诸苦乐。
Karma creates all, like an artist.
Karma forms all, like a dancer.
In the myriad phenomena of the world, they manifest through karma.
In the joys and sorrows of the world, they are painted by karma.
Karmic causes and conditions meet, experiencing the fruits of karma.
Karmic causes and conditions meet, experiencing the joys and sorrows of life.



易明之光 Mini读书@2023