@易明之光 2023-12-29 字数 628 阅读 0

做到这句话,做人就成功了 Success as a Person Hinges on Embracing this Saying

第三辑 为人处世 Volume 3: Dealing with People


他人有苦难的时候,我们要自他相换、感同身受,去感受对方的痛苦。因为我们曾经都经历过类似的痛苦,只要用心去想象、回忆一下,就能感受到。
When others are going through difficulties, we should empathize with them, share their feelings, and truly understand their pain. This is because we have all experienced similar suffering. If we sincerely imagine and recollect those moments, we can feel it.

感受到以后,好像我们也有一样的痛苦,那我们就会知道怎样去帮助他。所以感同身受是帮助他人最重要的一个方法,如果没有去感同身受,我们在帮助他人的时候,经常会帮的不到位,或者用错了方法。
Once we feel it, it's as if we also have the same pain, and then we will know how to help. Therefore, empathy is the most crucial method for helping others. Without truly empathizing, our assistance may often fall short or be applied incorrectly.

所谓自他相换,也就是我们常说的换位思考,站在别人的角度去替别人着想,站在对方的角色上去考虑。
The so-called "exchanging self with others" is essentially what we often refer to as putting oneself in someone else's shoes, considering things from their perspective, and empathizing with their feelings.

比如婆媳关系不好了,婆婆就站在媳妇的角度去考虑,你观想自己就是媳妇;媳妇也一样,站在婆婆的角度去考虑问题,这样自他就能够互相谅解、宽恕。
For instance, in a strained mother-in-law and daughter-in-law relationship, the mother-in-law should consider the situation from the daughter-in-law's viewpoint, imagining herself as the daughter-in-law. Similarly, the daughter-in-law should do the same, contemplating the issue from the mother-in-law's perspective. Through this practice of exchanging self with others, mutual understanding and forgiveness become possible.

你站在别人的角度去考虑问题的时候,就能理解别人为什么这么做。因为人都是自私的,为自己着想很正常,那么你就能谅解他。
When you approach problems from another person's perspective, you can comprehend why they act the way they do. Recognizing that people are inherently self-interested, and it's normal for them to prioritize themselves, enables you to empathize and forgive.

要在世间做人,就得学会去自他相换,所谓“己所不欲,勿施于人”,如果一个人能够做到这句话,他做人就成功了。
To navigate life successfully, one must learn the art of exchanging oneself with others, embodying the principle of "Do not impose on others what you yourself do not desire." If a person can adhere to this saying, they have succeeded in being human.

自己不想干的、不想遭遇的事,勿施于人,我们往往都做不到这一点,总是站在自己的角度去要求别人、不理解别人。
Refraining from imposing on others what one dislikes or wishes to avoid is a challenging task. Often, we find ourselves unable to achieve this, as we habitually stand in our own perspective, making demands on others without understanding or empathy.

如果世界上每个人都能够做到“己所不欲,勿施于人”,那我们的这个世界就太平了。
If everyone in the world could adhere to the principle of "do not impose on others what you yourself do not desire," our world would be at peace.

当然,这只是一个修德的基础,那些圣者们的自他相换,比这个境界高得多,他们为了解除众生的痛苦,帮助众生解脱生死苦难,什么都可以付出,甚至可以舍弃生命。这种境界对我们来说还太遥远,我们先从“己所不欲、勿施于人”做起,慢慢地去提升。
Certainly, this is simply the foundation of cultivating virtue. Those sages have reached a much higher level of exchanging self with others. In their quest to alleviate the suffering of sentient beings and help them escape the hardships of life and death, they are willing to make any sacrifice, even giving up their own lives. This level of attainment is still distant for us. We can start by embracing the principle of "do not impose on others what you yourself do not desire" and gradually work towards inner elevation.



易明之光 Mini读书@2023