@易明之光 2023-07-25 字数 1835 阅读 0

09 天赋、爱好和性格并非遗传 Talents, Hobbies, and Personality Are Not Inherited

第一辑 安乐与自在 Volume 1: Inner Peace and Freedom


第九章 天赋、爱好和性格并非遗传
Chapter 9: Talents, Hobbies, and Personality Are Not Inherited

天赋、爱好、性格、性情,它们是来自遗传吗?
它们是来自哪里呢?颠覆你认为的遗传学
Talents, hobbies, personality, and temperament. Are they inherited?
Where do they come from? Revolutionizing your understanding of genetics.

我们今天再进一步来论证,人的心智不是从父母那里遗传过来的,也就是说,人的心智不是被复制到身体里去的。
Today, let's further prove that the human mind is not inherited from parents, that is, the human mind is not copied into the body.

我们知道,每个人除了四商的潜质是与生俱来的,还有各种技能的潜质、各种爱好的潜质,也是与生俱来的。潜质也可以叫做天赋。其实,天赋和潜质是一个事物的两个方面,从与生俱来的角度来说,叫天赋;从开发和培养的角度来说,叫潜质(潜能)。
We know that besides the innate potential of the Four Quotients, everyone is also born with potential for various skills and hobbies. Potential can also be called talent. In fact, talent and potential are two aspects of the same thing. From the perspective of being innate, it is called talent; from the perspective of development and cultivation, it is called potential (latent ability).

例如,每个人的运动天赋是不一样的;每个人的音乐天赋也不一样;每个人的绘画、书法天赋等等都不一样。俗话说,“三百六十行,行行都有状元”,也就是说,每个人都有某些方面的天赋,当然,天赋的高低也有很大的差别。
For example, everyone has different talents in sports, music, painting, calligraphy, etc. As the saying goes, "Every trade has its master." In other words, everyone has talent in some area. Of course, the level of talent can vary greatly.

例如,围棋爱好者的天赋差异是最直观的,业余有十三级和八段,职业的有九段。业余的我们就不说了,进入职业阶段的选手,他们下棋花费的时间都差不多,但水平相差很大,特别是到了专业选手高级段位,越往高越难。这就可以看出天赋的差异了。
For example, the differences in talent among Go players are most evident. In amateur stage, there are 13 levels and 8 ranks, while in professional stage, there are 9 ranks. We will not discuss the amateurs for now. Among the professional players, they spend a similar amount of time playing Go, but their skills vary greatly, especially at the higher ranks of professional players. The higher the rank, the more difficult it becomes. This clearly shows the differences in talent.

中国人有个传统习俗,从南北朝时期一直在民间流传到现在,叫抓周。就是孩子周岁的时候,父母会把算盘、笔、书、秤等各种不同的工具摆放在幼儿面前,根据幼儿抓取的东西来判断他长大后有可能会喜欢干哪一行。
In Chinese culture, there is a traditional custom called "One-year-old catch", which has been passed down among people since the Southern and Northern Dynasties. When a child turns one year old, parents would place various objects such as an abacus, pen, book, and scale in front of the child. Based on the object the child grabs, predictions can be made about their future career choice.

这也是我们中国几千年来流传下来的古人的智慧。《红楼梦》中有一段,就是贾宝玉在抓周的时候抓了胭脂和钗环,也暗示了他长大后的性情。
This reflects the wisdom passed down by our ancestors for thousands of years. In the novel Dream of the Red Chamber, there is a scene that in Jia Baoyu's "One-year-old catch", he grabs a rouge and a hairpin, foreshadowing his future temperament.

另外,在西藏,寻找转世灵童的时候,也有一个必须采取的传统方法,就是把各种佛珠摆放在测试的孩子面前,看他抓的是否是他前世用过的那串佛珠,以此来判断这个孩子是不是他们正在寻找的转世灵童。
Furthermore, in Tibet, there is a tradition used to recognize reincarnate lamas. They place various sets of prayer beads in front of the child being tested, and check whether the child grabs the set of prayer beads that the deceased lama had used before. This is used to determine if the child is the reincarnate lama they are seeking.

人类随着年龄的增长,各种潜在的喜好和欲求都会呈现出来,比如小男孩就喜欢各种武器、车辆、各种球类等等,小女孩就喜欢布娃娃、唱歌跳舞、过家家的小玩具等等,当然也有另类,但大多数情况就是这样。
As humans grow older, various potential preferences and desires emerge. For example, young boys may show interest in weapons, vehicles, various ball games, etc., while young girls may be drawn to dolls, singing, dancing, pretend-play toys, etc. Of course, there are exceptions, but this is true in most cases.

有些孩子喜欢吃肉或吃鱼,而有些孩子就喜欢吃素,吃荤就会想吐;有些孩子喜欢吃甜食;有些孩子喜欢吃酸辣的。
Some children enjoy eating meat or fish, while others prefer a vegetarian diet and feel nauseous when eating meat. Some children have a sweet tooth, while others prefer spicy and sour food.

又随着年龄的增长,女孩子就喜欢漂亮,男孩子喜欢潇洒。到了这个年龄以后,喜欢穿不同款式的衣服,审美情趣差异也很大。琴棋书画,体育运动,各自的爱好都会慢慢地呈现出来。
As they grow older, girls tend to pursue beauty, while boys prefer to be cool. After reaching a certain age, their clothing preferences and aesthetic tastes vary greatly. Their individual hobbies, such as playing musical instruments, chess, calligraphy, painting, and sports, gradually emerge.

成年以后,人类的各种烦恼就会越来越多,由于生存的压力,人的嫉妒心、争强好胜心、傲慢心、嗔恨心也会呈现出来,这都是与生俱来的。有些人就比较友善、仁慈、忍让、谦和。在这些性情方面,每个人和他父母的差异也是很大的。
Having grown up, humans have more and more vexations. Due to pressures of making a living, jealousy, competitiveness, arrogance, and anger may arise. These are all innate. However, some individuals exhibit friendliness, kindness, patience, and humility. In terms of temperament, there can be significant differences between individuals and their parents.

成年人都会根据自己的喜好选择自己的事业,有相当一部分人没有什么特长和爱好,只会学一份技能,找一份工作。这个技能也是他有一点天赋的,会选一个他自己有些天赋的技能去学习,自然地就会这样去选择,然后找一份工作,维持生计。这个时候,爱好并不重要,生存才是首要的。
Adults tend to choose their careers based on their preferences. Whereas, some individuals may not have specific talents or hobbies; they have to learn a skill to find a job. However, they still have some talent in that area. They naturally choose to learn a skill they have some talent for, and then find a job to make a living. At this point, hobbies are not prioritized, as survival is the primary concern.

每个人与生俱来的性格和性情,跟父母兄弟姐妹差异都很大,因为太明显了,我们就不举例说明了。
Everyone's innate personality and temperament differ greatly from their parents' and siblings'. Since the differences are so evident, we won't provide specific examples.

总之,人类与生俱来的天赋、爱好、性格、性情都不是遗传来的,和父母存在巨大的差异,不可能是从遗传基因DNA遗传下来的。
In conclusion, a person's innate talents, hobbies, personality, and temperament are not inherited; they differ greatly from their parents'. Thus, they cannot be passed down through DNA.

而人类的潜质、天赋、爱好、性格、性情都属于人的心智,人类身体的基因虽然是从父母那里复制过来的,但心智并不是从父母那里复制过来的,所以人类的身体和心智是可以剥离开来的,身体并不是心智的载体,人类的身体只是心智的一个工具。
Humans' potential, talents, hobbies, personality, and temperament all belong to the human mind. While the genes of the human body are copied from parents, the mind is not copied from parents. Therefore, the human body and mind can be separated. The body is not the carrier of the mind; it is just a tool of the mind.

后面的章节我们还会继续论证。
In the following chapters, we will continue to elaborate on this topic.



易明之光 Mini读书@2023