@易明之光 2023-07-25 字数 2666 阅读 0

12 人类被自由欺骗了 Humans Are Deceived by Freedom

第一辑 安乐与自在 Volume 1: Inner Peace and Freedom


第十二章 人类被自由欺骗了
Chapter 12: Humans Are Deceived by Freedom

大多数人都想要自由,其实,人类被自由欺骗了……
你知道什么才是真正的自由?
Most people want freedom, but actually they are deceived by freedom.
Do you know what is true freedom?

今天,我们继续来探讨生命的真相。
我们先来谈一谈通常意义上的所谓自由。
Today, let's continue to explore the reality of life.
First, let's talk about the conventional understanding of freedom.

从人类自身的角度来说,人类认为,在法律和道德的许可范围内,任意行事的权利,叫做自由。也就是说,只要不妨碍别人的自由,不侵犯他人的自由,我想要做什么就做什么,那就是自由。
From the perspective of humans, freedom is believed to be the right to do whatever one wants within the boundaries of laws and morality. In other words, as long as one doesn't impede or infringe upon the freedom of others, one can do whatever they want, and that is considered freedom.

所以,自由是有条件的,自由是需要受到约束的。自由的条件就是人类必须能够约束自己,不违反法律、不违背道德,也就是不妨碍别人的自由,不侵犯他人的自由。
So, freedom is conditional; it is subject to constraints. The condition for freedom is that individuals must restrain themselves, not violate laws or morality, that is, not impede or infringe upon the freedom of others.

当一个人在行使自己的合法也合乎道德的自由权利之时,如果受到他人的干涉和束缚,或者受到人为的控制、强迫,甚至强制,那么他的自由就受到了他人或者团体的妨碍、侵犯、或剥夺。
When a person exercises their legal and ethical right to freedom, if they face interference, constraints, control, compulsion, or even force by others, then their freedom is impeded, violated, or deprived by other individuals or groups.

请注意,这个自由的关键点就在于“我想要做什么就做什么”的“想要”两个字。“想要”表示愿意、喜欢、爱好。
Please note that the key point of the freedom: "I can do whatever I want" is the word "want", which conveys willingness, liking, and preference.

当一个人在业习的驱动下、在业力的逼迫下,也就是在行苦或痛苦的逼迫下,为了缓解行苦和痛苦,他就会产生想要做某件事情的念头。而“我想要做什么”好像是主动的,其实是被动的。
When a person is driven by their karmic habit and compelled by their karmic force, that is, compelled by the pervasive suffering or pain, in order to alleviate these suffering, they generate the thought of wanting to do something. The thought: "I want to do something" seems proactive but is actually passive.

接下来,他需要获得做某件事情的自由。
Next, they need to obtain the freedom to do it.

当一个人有了“想要做什么就可以做什么”的自由时,接下来,他就需要获得实现自由的条件。实现自由的条件就是他必须有足够的财富和各种因缘,并且没有受到其他人的干涉、束缚、控制、或侵犯等。
When a person has the freedom to do whatever they want, the next step is to obtain the conditions to achieve that freedom, which include having sufficient wealth and various supporting factors, as well as being free from interference, constraints, control, or infringement by others.

如果他没有获得实现自由的条件,那么他的行苦和痛苦就会持续不断,他只能忍受。
If they fail to obtain the conditions necessary to achieve freedom, then their pervasive suffering and pain will persist, and they can only endure them.

当一个人获得了实现自由的条件时,那么他想要做某件事的意愿度是不同的。意愿度有爱好阶段,嗜好阶段,癖好阶段,和瘾好阶段。
When a person has obtained the conditions to achieve freedom, their willingness to do something varies. Willingness can be categorized into stages of interest, hobby, obsession, and addiction.

如果一个人想要做某件事情的意愿度是处于爱好阶段,他感受到的行苦和求不得苦并不强烈,还是可以自我克制的。
If a person's willingness to do something is at the stage of interest, then the pervasive suffering and the suffering of not getting what one wants that they experience are not intense, and they can still restrain themselves.

如果这个人的意愿度已经升级为嗜好和癖好,由逼迫感变成了逼恼感,那么他感受到的行苦和求不得苦就非常强烈。
If their willingness has increased to the stage of hobby or obsession, transitioning from a sense of compulsion to a sense of agitation, then the pervasive suffering and the suffering of not getting what one wants that they experience become very intense.

这个时候,如果他有实现自由的条件,就很难约束自己,他会经常不顾家人、朋友或同事的感受而我行我素,甚至侵犯他人的自由。
At this stage, if they have the conditions to achieve that freedom, they will find it hard to restrain themselves. They may often disregard the feelings of their family, friends, or colleagues and do whatever they want, or even infringe upon the freedom of others.

如果这个人的意愿度已经变成了瘾好,那么他会感受到强烈的行苦和求不得苦。这个时候,如果他有实现自由的条件,他就没办法约束自己。
If their willingness has turned into addiction, they will experience intense pervasive suffering and suffering of not getting what one wants. At this stage, if they have the conditions to achieve that freedom, they will find it hard to restrain themselves.

他可能会变得很疯狂,得不到满足就会生起强大的怨恨心,甚至不惜伤害他人的身体、窃取或抢夺他人的财产。应了一句名言:“不自由,毋宁死”。
They may become consumed by madness and harbor intense resentment when their desires are not satisfied, or even resort to physically harming others, stealing, or robbing others' possessions. This aligns with the saying, "Better to die than to live without freedom."

人类愿意和喜欢而作出的选择,其实是在业习的驱动下、在业力的逼迫下作出的选择。也就是说,人类实现自由,其本质只是为了让行苦和痛苦得到暂时的缓解。
The choices made by humans based on their willingness and preferences are actually driven by karmic habits and compelled by karmic force. That is, in essence, the pursuit of freedom is to temporarily alleviate pervasive suffering and pain.

总之,人类需要自由和获得实现自由的条件,是因为人类有行苦和痛苦。人类需要暂时缓解行苦和痛苦,就要随顺业习,去做想要做的事情。
In summary, humans desire freedom and the conditions to achieve it, because they experience pervasive suffering and pain. To temporarily alleviate these suffering, they have to follow their karmic habits to do what they want.

大多数人类很愚痴,都想要自由和获得实现自由的条件。其实,人类被自由欺骗了。当人类自由地去做自己想要做的事情时,业就会不断地被串习,增强“想要做”的业习。
Most people are ignorant. They desire freedom and the conditions to achieve it, but in reality, they are deceived by freedom. When humans freely do what they want, their karma is repetitively habituated, thereby reinforcing their karmic habit of "wanting to do something".

随着业习增强,贪著心变大,行苦和痛苦就会增强,人类就会更加频繁地去做自己想要做的事情,以暂时缓解这个行苦和痛苦,这样就会恶性循环。
As the karmic habit strengthens and attachment grows, the pervasive suffering and pain intensify. Consequently, humans tend to do what they want more frequently, in order to temporarily alleviate the pervasive suffering and pain. This creates a vicious cycle.

如此这般,人类的行苦和痛苦会越来越严重,从而导致更加严重的贪求心、贪婪心。最可怕的是,这种情况还会越来越严重,让人类堕入深渊,变得像魔鬼一样无法自拔。
As a result, humans' pervasive suffering and pain become more and more severe, leading to even stronger greed and avarice. The most terrifying thing is that this situation tends to worsen over time, leading humanity to fall into the abyss and become trapped like devils, unable to free themselves.

例如吸烟这件事情。
Let's take smoking as an example.

一个从来不吸烟的人,他没有“想要吸”的业习,能够完全自在地选择吸或不吸,没有行苦。
A person who never smokes doesn't have the karmic habit of "craving smoking"; they can freely choose to smoke or not without pervasive suffering.

而一个有烟瘾的人,他有“想要吸”的业习。当他想要吸而可以吸的时候,他觉得有吸烟的自由;当他有吸烟的自由而具备吸烟的因缘时,他觉得实现了吸烟的自由。
Whereas, a person addicted to smoking has the karmic habit of "craving smoking". When they crave smoking and can do so, they feel they have the freedom to smoke. When they have the freedom to smoke, as well as the necessary conditions, they feel they have achieved the freedom to smoke.

再总结一下。
Let's recap.

人类把暂时地消解行苦和缓解痛苦的权利称之为自由,但是人类在自由地做他想做的事情的过程中会增长贪求心的业习。
Humans refer to the right to temporarily alleviate pervasive suffering and pain as freedom. However, as they freely do what they want, the karmic habit of greed grows.

由于人类想要做的事情很多,随着各种贪求心的业习增长,实现自由的客观条件就会越来越困难。要实现自由必然会影响甚至侵犯他人的自由。
Since there are too many things humans desire to do, as the karmic habits of various desires grow, the objective conditions to achieve freedom become more and more difficult. The pursuit of freedom will inevitably impact or infringe upon the freedom of others.

所以,人类的自由将会受到越来越多的约束或控制而不被允许。从而,人类会因为追求自由而最终失去自由,这是必然的结果。
Therefore, the freedom of humans will be subject to more and more constraints or control and may not be allowed. As a result, humans will eventually lose freedom in the pursuit of freedom. This is an inevitable result.

其实,人类追求的自由不是真正的自由,真正的自由是自在。自在是指做某件事情可以选择做与不做,没有行苦,更没有痛苦和变苦(快乐),也没有所谓的自由或者不自由的问题,这种状态叫自在。
In reality, the freedom that humans pursue is not true freedom. True freedom is inner freedom. Inner freedom means one can choose to do or not do something, without pervasive suffering, pain, or the suffering of change (happiness), without the notion of being free or not. This state is called inner freedom.

那么我们怎样才能获得自在呢?我们继续以吸烟为例。
So how can we attain inner freedom? Let's continue using smoking as an example.

当一个有烟瘾的人开始戒烟,虽然他有“想要吸”的业习,但他在理性上是想要不吸烟,并且在行为上是克制自己不吸烟,这个时候他会感受到行苦、求不得苦和爱别离苦。
When a person with a smoking addiction starts to quit smoking, they still have the tendency of "craving smoking", but rationally, they want to quit smoking, and behaviorally, they restrain themselves from smoking. During this process, they may experience the pervasive suffering, the suffering of not getting what one wants, and the suffering of separation from what one loves.

但是,只要方法正确,慢慢地坚持下去,他的烟瘾会逐渐减弱,行苦、求不得苦和爱别离苦也会减弱。
However, as long as the method is right and one perseveres, their smoking addiction will gradually weaken, and the pervasive suffering, the suffering of not getting what one wants, and the suffering of separation from what one loves will also diminish.

当这个人彻底戒烟了以后,他没有了“想要吸”的业习,就没有了行苦、求不得苦和爱别离苦,没有了所谓自由的需求,重新获得了自在。
After this person has completely quit smoking, they no longer have the tendency of "craving smoking", and thus they are free from the pervasive suffering, the suffering of not getting what one wants, and the suffering of separation from what one loves. They no longer need the so-called freedom; they have regained inner freedom.

所以,要获得自在,必须真正地消除行苦和痛苦。而要真正消除行苦和痛苦,只有去用正确的方法去消弱业力、消减业习,而不是一味地去随顺业习,以此来暂时地消解行苦和痛苦。
Therefore, to attain inner freedom, we must completely eliminate the pervasive suffering and pain. To achieve this, we must use the right methods to weaken karmic force and reduce karmic habits, rather than blindly following the karmic habits in order to temporarily alleviate the pervasive suffering and pain.

这就是大多数人类最大的心理误区:如果随顺业习,实现自己暂时的自由,结果是增长业习,增上贪著心,恶性循环,最终必然失去自由。
This is the biggest misconception for most people: if they blindly follow their karmic habits to achieve temporary freedom, the result is an increase in those habits and the growth of attachment, creating a vicious cycle and eventually losing freedom.



易明之光 Mini读书@2023