@易明之光 2023-11-02 字数 1355 阅读 0

8-2 对经验保持正念 Maintain Mindfulness During Experiences

第八辑 把心带回家 Volume 8: Bringing the Mind Home


自古以来,有无数的大师在负面的经验上用功,将它们转化为觉悟的催化剂。
There are innumerable stories of how masters worked like this with negative experiences and transformed them into catalysts for realization.

所以,以后不管碰到什么经验,所谓的好的经验,还有负面的经验、正面的经验,其实都是我们修行的增上缘。
Therefore, no matter what experiences you encounter — whether they are considered positive or negative — they are all opportunities to boost our spiritual practice.

传统上说,对于一个真正的修行人而言,带来障碍的不是负面的经验,反而是好的经验。
Traditionally it's said that for a real practitioner, it's not the negative experiences but the good ones that bring obstacles.

反而是这些你自以为好的经验,然后你就会执著它。
The experiences that you consider good, however, can lead to attachment.

如果你沉迷在自己的无思无念、没有妄想的这种境界里,死了以后就会堕到无想天去;无想天出了定以后就可能会变成螺蛳之类的,在海里面做螺蛳,多少万劫都出不来。
If you cling to the state of absence of thought, then after death, you might be reborn in the realm of mental blankness. And once you leave there, you might be reincarnated as a snail and remain trapped in the ocean for countless eons.

这不是好的事情,所以无思无念,如果你沉迷在里面就完了——这不是觉悟,这不过是一些经验而已,不能执著这个。
This is not good. Therefore, if you cling to the state of absence of thought, you are in danger. This is not enlightenment; it is merely an experience. Don't cling to it.

如果你执著喜悦的话,也会沉迷在这种喜悦当中,死后就到色界天,一待就多少大劫过去了。
If you cling to bliss, you will also become immersed in it, and after death, you will be reborn in the form realm and remain there for numerous eons.

所以负面的经验不一定是障碍,因为负面的经验来了我们反而会警觉,反而有可能会如理作意来对治它——对治自己的心、不要让自己的心跟着负面的经验走,反而会对治。
So, negative experiences may not necessarily be obstacles, because when negative experiences arise, we are alert and mindful — we apply remedies to our minds and prevent ourselves from being swayed by negative experiences.

然而好的经验来了,我们不对治;不仅不对治,还贪著、还沉迷。
However, when positive experiences arise, we don't apply remedies; not only do we fail to apply remedies, but we also cling to and become immersed in them.

当事情都进行得很顺利的时候,你必须特别地小心和正念分明,
When things are going well, you have got to be especially careful and mindful.

越顺利的时候我们越要小心,因为在碰到负面的事情或者逆境的时候反而会紧张、反而会小心、可能会高度集中精神来对治负面的逆境,
The smoother things go, the more careful we should be. Because when encountering negative experiences or adversities, we tend to become tense, careful, and highly focused to deal with them.

顺境来了往往会粗心大意、往往会不警觉、往往会放松警惕,这个时候魔就会乘虚而入。
However, when positive experiences arise, we often become careless and less alert. At this time, devils may take advantage of the opportunity to sneak in.

所以顺利的时候你必须要特别地小心和正念分明,顺境难过,才不致于变得满足或过分自信。
Therefore, when things are going well, you have got to be especially careful and mindful, as smooth sailing is difficult to pass through, so that you don't become complacent or overconfident.

过分自信就会慢心增长。
Overconfidence will foster ego.

请记住敦珠仁波切在我经历一次非常强的经验时对我说的话:“不要太兴奋,毕竟它既非好、也非坏。”
Remember what Dudjom Rinpoche said to me when I was in the middle of a very powerful experience: "Don't get too excited. In the end, it's neither good nor bad."

顺境,经历一些特别好的境界,看到佛陀、看到佛像或者看到佛放大光明,甚至给你灌顶加持,你千万不能执著;要是执著的话,你就可能被魔加持。
When you experience some extraordinary states, such as seeing the radiant Buddha or an image of the Buddha, or even receiving empowerment and blessings, you should never become attached. If you become attached, you may be influenced by devils.

顺境来了,你会兴奋地以为自己快成就了。你见到阿弥陀佛来放光接引你,一兴奋,魔就乘虚而入了,因为执著了嘛;
When positive experiences arise, you may become excited, thinking that you are about to achieve realization. When you see Amitabha Buddha radiating light to pick you up, once you get excited, devils will take advantage of this opportunity to sneak in, because you have become attached.

你执著,下次来的就不是佛,就是魔,魔就变成佛的样子来见你;你就会越来越沉迷在里面,然后特别地执著,到处跟人家说阿弥陀佛来接你,其实你已经被魔加持。所以这个地方也很危险。
If you become attached, the next time someone appears, it may not be Buddha but a devil disguised as Buddha. You will become more and more immersed in this experience and deeply attached to it. You might go around telling others that Amitabha Buddha has come to pick you up, but in reality, you have already been blinded by devils. So, this is also a dangerous situation.

念到佛来现前的时候不是用贪著心念出来的,而是发大菩提心(六根清净、无所求的心)——以菩提心念佛的时候阿弥陀佛才显现出来;如果你忘失了菩提心、执著善的境界(善的经验),那么就会被魔加持。
While chanting Buddha's name, the appearing of the Buddha does not arise from attachment but from bodhicitta (a pure mind that seeks nothing). Only when you chant Buddha's name with bodhicitta will Amitabha Buddha appear. If you lose bodhicitta and cling to good states (positive experiences), you will be influenced by devils.

所以心态不一样,根本就在这里。检验“佛来了”到底是真佛、还是假佛、是魔,就看你发什么心,
Therefore, it all depends on your mind. The key to discerning whether the "arrived Buddha" is a true Buddha, a false Buddha, or a devil, lies in your mind.

你是什么样的心态就决定了来的是什么:你的心已经着魔了,肯定招感的就是外魔;你心里发的是真实的菩提心,念佛,肯定招的就是真实的阿弥陀佛。
What comes forth is determined by the state of your mind: if your mind is influenced by devils, then what you attract will undoubtedly be external devils; if you are chanting Buddha's name with genuine bodhicitta, then what you attract will undoubtedly be the authentic Amitabha Buddha.

心和境是相应的、一致的。
The mind and the object correspond to each other.

上师知道我正在对经验产生执著,那种执著就像其他的执著一样,必须切除。在禅修和生活中我们必须学习不执著好的经验、不嗔恨负面的经验。
He knew I was becoming attached to the experience: that attachment, like any other, has to be cut through. What we have to learn, in both meditation and in life, is to be free of attachment to the good experiences and free of aversion to the negative ones.

这是要特别地注意,我们禅修当中,生活当中也是一样。虽然我们现在没有什么禅修的经验,但是生活当中有很多轮回的经验。
We need to pay special attention to this, both during our meditation practice and in our daily lives. Even though we may not have much experience in meditation, we do have numerous experiences in samsara.

你看,轮回中有好的——荣华富贵来了;或者是让你变得很悲惨,让你得了绝症,或者是家破人亡,这都是负面的经验。
In samsara, there are positive experiences, such as gaining wealth and prosperity, as well as negative experiences, such as being diagnosed with a terminal illness and losing family and possessions.

让你显得很悲惨的样子,那你怎么能面对它们呢?这也是经验,在轮回当中的各种经验来了以后,我们怎么样地面对?
How do you confront such adversities? They are also experiences. How do we face these various experiences in samsara?

禅修当中有更微细的一些新的经验,就是禅修中的经验,也有正面的,也有负面的,好的经验和负面的经验都必须要用正念来对治,保持正念,保持警觉,不要迷失。
In meditation, there are subtler new experiences, both positive and negative. Whether these experiences are positive or negative, we should use mindfulness to deal with them. Maintain mindfulness and vigilance, and don't get lost in these experiences.



易明之光 Mini读书@2023