@易明之光 2023-11-02 字数 635 阅读 0

10-1 要把禅修结合在生活中 Integrating Meditation Into Daily Life

第八辑 把心带回家 Volume 8: Bringing the Mind Home


我发现现代的禅修者缺乏如何把禅修与日常生活结合的窍诀。
I have found that modern spiritual practitioners lack the tips of how to integrate their meditation practice with everyday life.

我要特别强调,把禅修结合在生活中是禅修的整个根本、重点和目的,
I cannot say it strongly enough: to integrate meditation in action is the whole ground and point and purpose of meditation.

实践,在生活中禅修。
That is, to apply meditation in everyday life.

现代生活的暴力和焦虑、挑战和凌乱让这种结合变得更迫切需要。
The violence and stress, the challenges and distractions of modern life make this integration even more urgently necessary.

有人对我抱怨:“我已经打坐了十二年,但似乎没有什么改变,我还是这个老样子。为什么?”
People complain to me, "I have meditated for twelve years, but somehow I haven't changed. I am still the same. Why?"

因为在他们的修行和日常生活之间有一道鸿沟。他们把修行和日常生活放在两个隔离的世界里,一点也不相互启发。
Because there is an abyss between their spiritual practice and their everyday life. They seem to exist in two separate worlds, which do not inspire each other at all.

既然如此我们怎么做才能达到这种结合呢怎样才能让禅修的宁静、喜悦和旷达自在渗入日常生活中呢?
How, then, do we achieve this integration, this permeation of everyday life with the calm humor and spacious detachment of meditation?

除了持续不断地修行之外,并无取代方法,因为唯有透过真正的修行,我们才能够开始持续尝到心性的宁静,因而能够在日常生活中保持这种经验。
There is no substitute for regular practice, for only through real practice will we begin to taste unbrokenly the calm of our nature of mind and so be able to sustain the experience of it in our everyday life.

也就是说,你首先要在打坐的时候能够生起正确的作意、宁静。你打坐的时候如果都是妄念纷飞或者昏沉,没有正念,那么下坐的时候绝对不可能有。
That is, you must first be able to be mindful and calm during meditation. If your mind is full of wandering thoughts or is drowsy, without mindfulness even during meditation, then you definitely won't have mindfulness in your daily life.

首先要持续不断地禅修、打坐,有一种等流果,自然地会有习惯性的,在生活当中观照不知不觉地就会生起来。
First, we need to engage in regular meditation practice. This gives rise to an effect similar to the cause, thereby habituating ourselves with it naturally. Hence, in daily life, our mindfulness will spontaneously arise.

我总是告诉我的学生,不要太快地就跳出禅修(禅坐),停留几分钟的时间,
I always tell my students not to come out of meditation (sitting) too quickly: allow a period of some minutes...

刚下坐的时候不要马上就开始思维活跃、就开始胡思乱想——如果敲磬表示下坐,这个时候你不要马上就开始说话或者想事情,而是在禅坐上再停留几分钟,
When you leave the cushion, don't immediately let your mind run away. When the meditation bell sounds, which signals the end of the meditation session, don't immediately talk or ponder; instead, stay seated for a few more minutes.

让禅修的安详渗入你的生活。
...for the peace of the practice of meditation to infiltrate your life.

这有一个过渡,从禅坐到生活,停留这么几分钟,让你的思想还能保持住这种禅修当中的体验和觉受,慢慢地开始你的日常生活。
Here is a transition from meditation to daily life: take a few minutes to allow your mind to keep the meditative experience and feeling, and then gradually resume your daily life.

如同我的上师敦珠仁波切所说:“不要跳起来就跑开,要将你的正念与日常生活结合在一起。”
As my master Dudjom Rinpoche said: "Don't jump up and rush off, but mingle your mindfulness with everyday life."



易明之光 Mini读书@2023